Novelle Dialettali: U SCIALAQQUόN’ (Il figlio prodigo) di Vincenzo Campobasso

C’ stév’ na vòvt, tànda tèmb fa, na famìgghjə ch’mbòst da nu pètr, na mamm e nnu fìgghjə p’cc’nìnn che jév’ rumàst sul’ p’cchè, dόp’ d’ jiss, no nn jèv’n v’nút’ cchjù. ‘A mamm facèv’ a fèm’n’ d’ chès’, u pètr p’nżèv’ ä ppurtà nnanż i nderèss da famìgghjə ccupànn’c’ dī propjètà che tt’név’, sìjə dàlla pàrta sόjə che dàlla part da m’gghjèr’. T’nèv’n’ chès’, majazzín’ e, cchjù d’ tùtt, cambàggn d’ uȗlìv’ e pparìcchjə jardín’ d’ ch’mùn’ e pportajàll. U pètr (tand p’ ddar’l’ nu nόm’, u chjamèm’ Gg’sèpp), púr’ se cc’ facèv’ jutà dē cr’stjèn’ ä zappà, ä rr’cògghjə, ä spruuà, jèv’ sèmb u prím’ ä ffrutt’càr’c’ i màn’ch’ p’ ddà l’esèmb’jə, qualùnqua cόs’ c’ stév’ da fa. Ä bbadà lla chès’ e ö cr’jatúr’, c’ p’nżèv’ ‘a m’gghjér’ (che chjamèm’ Marìjə), che jèv’ na fèm’n’ veramènd attív’, sparaggnόs’ e d’ bbόna famìgghjə. Ä quiddi tèmb, presèmbjə, púr’ se u pèn’ ciu putèv’n’ ccattà cóm’ ciaccattàv’n’ àvti còs’, jèss pr’f’rèv’ jav’zàr’c’ ‘a nòtt p’ tr’mbàr’l’ jèssa stèss e pp mmannàr’l’ ö fùrn.

U uaggliόn’ (l’ dím’ u nόm’ d’ Ggiosín’) cr’sscév’. Cr’sscév’ – cóm’ c’ dic’ – nda vammèc’, bbèll e ttúnn, latt e mmél’. I mègghjə cannarutìz’jə, ‘a mègghja carn, i mègghjə pìssc’, i mègghjə scarp, i mègghjə v’stít’, u mègghjə mègghjə d’oggneccόs’, nżòmm. E tt’név’ púr’ na bbèlla uaggliόn’ (quèdd che jòjə c’ díc’, p’ nna parόla ggiargianés’, na bbébi sìtte) ch’u bbadèv’ quann ‘a mamm sscèv’ p’ ffa ‘a spés’ o p’ àvti sruvìzjə da chès’). Nzòmm, nta ddójə parόl’, jèv’ trattèt’ cóm’ä nnu pr’ng’pín’, anż, cóm’ä nnu ddìjə! E ddö mumènd che sìjə ‘a mamm che ‘a bbébi sìtte jèv’n tutteddόjə bbastànż struȗít’, p’ Ggiosín’ ănna p’nżèt’ che no ng’ stév’ mangh’ n’ng’ss’tà d’ mmannàr’l’ alla scόl’ du maggnà, p’ ffar’lu jucà p’ jjàvti crijatúr’. E, quann jè stèt’ u mumènd d’ mmannar’l’ alla scόla lemendèr’, ănna pr’f’rút’ pajà nu majèstr che l’ mbarèv’ quidd che l’avèva mbarà d’rettamènd alla chès’. Dalla scόla mèdjə fín’ ë scόl’ superjόr’, pu, l’anna mmannèt’ ö collègg’.

E ffín’ ä cuddu mumènd, i cόs’ parév’ che jèv’n’ pròpjə bbón’. I uèjə sònn ccum’nżèt’ dόp’! Vulènn’lu fa d’v’ndà vvuchèt’, l’anna mannèt’ ä Nnap’l’, addov’ l’ănna ff’ttèt’ na stanżètt da na famìgghjə che pruvv’dèv’ sìjə pu maggnà che pā pul’zzìjə, ccuscì che Ggiosín’ putèv’ p’nżà sulamènd ö stud’jə. Ma u ggiòv’n’, che no nggnèv’ bb’tuèt’ ä sta mmèzz ä ddavti ggiùv’n’, c’ jè truȗèt’ nu pόch’ ä mmel’partít’: prím’ c’ jè tt’nùt’ lundèn’ e ppu, quann c’ jè vv’lùt’ uùc’nà, n’ssciún’ u vulév’ fa cumbagnìjə. Allόr’ ch’à pp’nżèt’ Ggiosín’, che jèv’ comúngh’ ndelliggènd? I sòl’t’ no ll’ mangàv’n’ e ccuscì l’à ccum’nżèt’ ä mm’tà na vòv’t’ ä maggnà na pìzz, na vòv’t’ ö c’n’matògr’f’, na vòv’t’ ö tr’jèt’ e, alla fin’, c’ jè fatt nu bbèll cèrchjə d’ cumbàggn, che Ggiosín’, ngènuə cóm’ jèv’, chjamèv’ amíc’. U piacér’ che l’ dèv’ ‘a vít’ jèv’ dòvc’, tànda dòvc’ che, mmèc’ d’ mbiejàr’c’ quatt’ann ä p’gghjàr’c’ ‘a làur’, cià mbijèt’ u dòpp’jə! Mèjə ä pp’nżà, Gg’sèpp e Marìjə, p’ qquàlla raggiόn’ stu fìgghjə, che no nnavéva pèrs mèjə n’ann d’ stùd’jə, allùt’m’ allùt’m’ ciavèva mbiejèt’ u doppjə dū tèmb p’ dd’v’ndà vvuchèt’. Ngènuə cóm’ púr’ lόr’ jèv’n’, p’nżàv’n’ che ‘a còl’p’ jév’ sulamènd dā c’tà e ddā lundanànż che no lli p’rm’ttèv’ d’ far’l’ ‘a stèssa quand’tà d’ vìs’t’ che l’ facèv’n’ quann stèv’ ngollègg’.

Sìjə cóm’ sìjə, Ggiosín’ tòrn ö pajés’ pā làur’ che vvulèv’n’ i ggenitόr’, che, sènża fa i cùnd pū p’nżér’ dū figghjə, sùbb’t’ ănna ccattèt’ na chès’ e l’ănna fatt strafurmà nda nu bbèll stùdjə d’ vvuchèt’. Ma, ä Ggiosín’, no ll nguzzèv’ pròpjə d’ fa nènd: ‘a vít’, cóm’ avéva mbarèt’ ä Nnap’l’, jèv’ tròppa bbèll p’ ppèrd’c’ nu sól’ mumènd d’ jèss ä ffat’jà, sìjə púr’ cóm’ vvuchèt’! U dòv’c’ che l’ putèv’ dà ‘a libbertà no ng’ stèv’ nènd che ciū putèv’ dà! E ccuscì, sapènn oramèjə’ accóm’ c’ facév’ p’ ffar’c’ l’amíc’, à ccum’nżèt’ n’àvta vòvt ä ppajà i spés’ d’ tùtt p’ pputèr’c’ sullazzà. E spìnn jòjə, spìnn crèjə, i propjetà d’ Gg’sèpp e Mmarìjə, sèmb prònd ä ppajà i dìbb’t’ dū fìgghjə p’ nno nfar’lu fa brutta f’júr’, nu póch’ alla vòvt c’ ssutt’gghjàv’n’ sèmb d’ cchjù. Vìnn stu jardín’, vìnn sta chès’, tùtt dda r’cchèzz stév’ facènn ‘a fín’ dā capp d’ dò nŻavèr’jə. E qquann u pètr e ‘a mamm, facènn’c’ curàgg’, ddummannàv’n ö ggiòv’n’ u p’cchè d’ quèdda s’tuazjόn’, jìss r’spunnév’ sèmb che no nggnèv’ còl’pa sόjə se no nfat’jèv’: púr’ se cc’ jèv’ laurejèt’ p’ nnu bbèll vόt’, púr’ s’ tt’nèv’ nu bbèll stùd’jə, n’ssciún’ u jév’ ä ttruuà p’ ff’dàr’l’ quàl’che ccàus’! Ch’avéva fa, ciâvéva ccíd’?

“E sscì, fìgghjə mìjə, cùst jè ppròpjə cùdd ch’â fa, quann propjetà n’g’ n’ stann cchjù e jji e mmam’t’, che ggià sta suffrènn d’ malatìjə d’ cόr’, sím’ mùrt! Ji, p’ ddìr’t’ ‘a v’r’tà, tê pr’parèt’ ggià nu chjàpp appís’ alla catén’ da casèdd dū lut’m’ jardín’ che c’ jè rrumàst e cche spér’ d’ no vvènn fin’ alla mòrt! Quann sarrà, quèdd jè ‘a vìjə ch’â p’gghjà!”.

Cùdd ch’avèva dìttt Gg’sèpp ö fìgghjə no nggnév’ na bbuscìjə, jév’ pròpjə ‘a sacrosànda v’r’tà! Na cόsa sól’ no ll’avèva dìtt e ngia putév’ díc’: che, quann jèv’ ä mb’ccàr’c’, avéva truuà na bbèlla sorprés’!

No mbass tèmb che quèdda pòv’ra Marìjə mόr’, cóm’ c’ p’nżèv’, pròpjə d’ crépacόr’! E, ddόp’ ä qquàl’che mmés’, púr’ Gg’sèpp c’ va rr’c’ttà. P’ Ggiosín’, mméc’, parév’ che no nggnév’ caggnèt’ pròpjə nènd! E, fín’ ä qquann l’ jè rrumàst na lίr’ da spènn, no ng’ jè tratt’nút’ mangh’ nu pόch’ da spènn’l’! E à ffatt púr’ d’ cchjù! E dd’ pèjə!

Dόp’ ch’avéva v’nnút’ u stùd’jə e ‘a chès’, pū patt che c’ putév’ jabb’tà angόr’ p’ nn’ann, à v’nnút’ púr’ u lùt’m’ jardín’ pā casèdd, lassànn’c’ u d’rìtt d’ cunż’ggnà i chjèv’ dā casèdd dóp’ nu cèrt tèmb, e cc’ jjè ddèt’ ë bbajòrd pèjə d’ sèmb! Nda ppóch mís’, i sòl’t’ c’ stèv’n’ funènn e ccuscì à ccum’nżèt’ ä raddúc’ i mmít’. Pā conżeguènż che tùtt quidd che jiss cr’dév’ amíc’, nu pόch’ alla vvòvt, c’ sònn llundanèt’, lassànn’l’ sèmb cchjù súl’! Ä cùddu pùnd à ccum’nżèt’ ä rr’curdàr’c’ i parόl’ che tànda vòvt l’avéva dìtt u pètr: “quann sarrànn f’nút’ i sòl’t’, sarrànn f’nút’ púr’ i fèst e i m’cìz’jə. R’cúrd’t’, fìgghjə mìjə! U vér’ amích’ no nggnè ccùdd che t’ sfrùtt cóm’ ä nnu ch’mún’ e ppù t’ jètt nda mmunnèzz; jè, mméc’, cùdd che c’ sèp’ spart p’ tte u pèn’ tòst, che ciu sèp’ maggnà spunżèt’ pū sputèt’, sènża p’nżà ä jjàvti cumbanàt’ch’!”.

“Ún’ súl’ c’ n’ stév’ d’ jùst e jji no lle sapút’ ppr’zzà. E ccuscì mo no mm rumèn’ da fa javt’ che quìdd che m’à dditt: jìr’m’ ä mb’ccà ö chjapp che jìss stèss m’à ppr’parèt’!” E ‘a séra stèss, dòpp cunż’ggnèt’ ‘a chjèv’ dā chès’ che, tand, no ll s’rvév’ cchjù, à pp’gghjèt’ ‘a strèt’ du jardín’ cummìnd che qèdd jèv’ ‘a sól’ che pputév’ p’gghjà. Rruȗèt’ alla casèdd, grèp’, ppìcc’ nu zufarèdd, véd’ addόv’ c’ trόv’ u chjàpp, nghjèn’ sόp’ ‘a s’gg’tèdd che stév’ sòtt, nfíl’ ‘a chèp’ nda còrd, strèggn nu pόch’, vòtt ‘a s’ggiόl’ e… cchèd’ p’ ndèrr cóm’ ä nna pérasècch’! Nu mumènd dόp’, uȗcín’ ä gghjss, u r’mόr’ d’ na ggiàrl che c’ jèv’ ròtt cadènn e nnu sόn’ d’ marèngh’ d’όr’ che c’ spatr’jàv’n’ p’ ttùtt u làstr’ch’!

No ngr’dév’ ä ddùcchjə pròpjə che, tramènd, c’ jèv’n’ bb’tuèt’ ö scùrd, no nżapév’ che pp’nżà, no nżapév’ che ffa. L’un’ca cόs’ che l’ jè r’jəsciút’, jè stèt’ d’ mètt’c’ ä cchjaggn, cόs’ che jèv’ ‘a prima vòvt che ffacév’ nda vίta sόjə! E cchjaggnènn chjaggnènn, c’ jè dd’rmút’ p’ ndèrra stèss fín’ ä qquann nu uadd nda nu jardín’ uȗcín’ no ll’à rusp’gghjèt’ ‘a matína dόp’!

U messàgg du pètr jèv’ stèt’ capìt’, alla fín’! C’ jàvz, c’ lèv’ p’ ddàqqua frèdd dū pùzz, rr’cògghjə i marèngh’, pulìzz ‘a stanż, chiúd’ ‘a casèdd e ttòrn ö pajés’. ‘A prima cόs’ che ffa, và dö var’vér’, c’ fa tagghjà var’v’ e ccapìdd, pù c’ và ccattà nu bbèll v’stít’ p’ nna bbèlla camísc’ e nna gravatt, scarp nόv’ e cav’zètt, tòrn alla casèdd, c’ spògghjə d’ quèdda rròbb che ormèjə c’ jév’ fatt ä cciajόm’ e ä mezz’júrn ciappr’sènd ö ristorànd addόv’ tànda vòvt jév’ stèt’ pī cumbàggn ä ffa bajòrd. U patrún’, pā v’r’tà, no nnu vulév’ fa ss’ttà, ma Ggiosín’, che ffa?, pìgghjə na marèngh’ e ‘a jètt sόp’ ö bbangόn’! Ä vv’dè ccuscì, u patrún’ sùbb’t’ chjèm’ i cammeriér’ e ll’ díc’ d’ s’rví all’avvuchèt’ tùtt quìdd che vvo. Nda ppόch’ júrn, tùtt u pajés’ sapév’ ‘a nuv’tà e tùtt i cumbàggn d’ bajòrd che c’ jèv’n’ llundanèt’ p’cchè ng’ stév’ nènd cchjù da mòggn, c’ vulèv’n’ vvuc’nà n’àvta vòvt, ma Ggiosín’ jèv’ ggià ccaggnèt’, jév’ n’av’tu cr’st’jèn’. Ä oggnedún’ d’ lόr’ à rr’p’tút’ i parόl’ dū pétr, appropòs’t’ d’ ll’am’cìzjə, c’ jè ffatt p’gghjà nda nu stùdjə d’ vvuchèt’ e dόp’ pόch’ tèmb c’ jè fatt nu bbόn’ nόm’, tand da d’v’ndà sùbb’t’ sòc’ du stèss stùdjə, à ddèt’ ndrét’ i sòl’t’ dā casèdd, che no mbutév’ pèrd p’ nn’ssciúna raggiόn’ ö mùnn, cià ccattèt’ na chès’, cià ttruuèt’ na bbona fìgghjə d’ mamm, c’ jè spusèt’, púr’ se jjév’ ggià d’ cchjù d’ quarand’ànn, e à ccum’nżèt’ púr’ ä ccanòssc’ quàl’che vvér’ amích’, d’ quìdd che c’ pònn scrív’ pā ja majùsch’l’!

Vincenzo Campobasso

001 (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)L’immagine è del tutto casuale 😉

TRADUZIONE (sempre a cura di Vincenzo Campobasso)

IL FIGLIO PRODIGO

C’era una volta, tanto tempo fa, una famiglia composta da padre, madre ed un figlio piccolino che era rimasto solo perché, dopo di lui, non ne erano venuti più. La mamma svolgeva il ruolo di donna di casa, il padre si premurava di portare avanti gli interessi della famiglia occupandosi delle proprietà che aveva, sia di proprio che da parte della moglie. Possedevano case, magazzini e, più di altro, oliveti e parecchie campagne di limoni ed aranci. Il padre (tanto per dargli un nome, lo chiameremo Giuseppe), pure se si faceva aiutare da altri a zappare, raccogliere, potare, era sempre il primo a rimboccarsi le maniche per dare l’esempio, qualunque cosa ci fosse da fare. A badare alla casa ed al bambino, pensava la moglie (che chiameremo Maria), che era una donna veramente attiva, risparmiatrice e di buona famiglia. A quei tempi, per esempio, anche se potevano benissimo acquistare il pane come compravano altri generi, lei preferiva alzarsi nella notte per impastarlo e mandarlo al forno.

Il bambino (gli diamo il nome di Giosino, piccolo Giosuè) cresceva. Cresceva – come si dice – nella bambagia, bello e rotondetto, tutto latte e miele. Le migliori leccornie, la miglior carne, i migliori pesci, le migliori scarpe, i migliori vestiti, proprio il meglio d’ogni cosa, insomma. E beneficiava anche di una bella ragazza (quella che oggi si dice, con parola straniera, baby sitter) che badava a lui quando la madre usciva per la spesa o per altre commissioni di casa. In due parole, insomma, era trattato come un principino, anzi, come un dio! E, dal momento che, sia la madre che la baby sitter erano abbastanza istruite, per Giosino pensarono che non c’era nemmeno la necessità di mandarlo all’asilo per farlo giocare con altri bimbi. E, quando fu il momento di mandarlo alle elementari, preferirono pagare un pedagogo che gl’insegnava quel che gli doveva insegnare direttamente a casa. Dalla scuola media fino alle superiori, poi, lo mandarono in collegio.

E, fino a quel momento, le cose parevano andare proprio bene. I guai cominciarono dopo! Volendolo far diventare avvocato, lo mandarono a Napoli, dove gli presero in affitto una cameretta presso una famiglia che avrebbe provveduto sia per il vitto che per le pulizie, così che Giosino potesse pensare solamente agli studi. Ma il giovane, che non era abituato a stare con gli altri giovani, si trovò un poco a mal partito: prima si tenne lontano e poi, quando volle avvicinarsi, nessuno voleva fargli compagnia. Allora, cosa pensò Giosino, che era comunque intelligente? I soldi non gli mancavano e così cominciò ad invitarli una volta a mangiare la pizza, una volta al cinema, una volta al teatro e, alla fine, si fece una bella cerchia di compagni, che Giosino, ingenuo com’era, chiamava amici. Il piacere che gli dava la vita era dolce, tanto dolce che, invece d’impiegarci quattro anni per laurearsi, ci impiegò il doppio! Mai a pensare, Giuseppe e Maria, per quale ragione questo figlio, che non aveva mai perso un anno di studi, proprio alla fine ci aveva impiegato il doppio del tempo per diventare avvocato. Ingenui com’erano anch’essi, pensavano che la colpa fosse della città e della lontananza che non permetteva loro di fargli la stessa quantità di visite che gli facevano quando stava in collegio.

Sia come sia, Giosino tornò al paese con la laurea che volevano i genitori, che, senza fare i conti con il pensiero del figlio, subito comprarono un appartamento e lo fecero trasformare in un bello studio legale. Ma, a Giosino, non andava proprio giù di darsi da fare: la vita, come aveva imparato a Napoli, era troppo bella per perdersi un solo momento di essa per lavorare, sia pure come avvocato! Il dolce che gli poteva dare la libertà non c’era nulla che glielo potesse dare! E così, sapendo ormai come si procedeva per farsi gli amici, cominciò un’altra volta a pagare le spese a tutti per potersi sollazzare. E spendi oggi, spendi domani, le proprietà di Giuseppe e Maria, sempre pronti a pagare i debiti del figlio per non fargli fare brutta figura, un poco alla volta si assottigliavano sempre di più. Vendi questa campagna, vendi questa casa, tutta quella ricchezza stava facendo la fine della cappa di don Saverio (persona caritatevole che, per coprire gli altri dal freddo, finì per rimanere senza il suo mantello). E quando il padre e la madre, prendendo coraggio, domandavano al giovane il perché di quella situazione, lui rispondeva sempre che non era per colpa sua se non lavorava: anche se si era laureato con un bel voto, anche se teneva un bello studio, nessuno gli faceva visita per affidargli una qualche causa! Che doveva fare, doveva suicidarsi?

“Eh, sì, figlio mio, questo è proprio quello che devi fare, quando proprietà non ce ne saranno più ed io e tua madre, che già sta soffrendo di malattia di cuore, saremo morti! Per dirti la verità, io ti ho già preparato un cappio appeso alla trave centrale della casetta dell’ultima campagna rimastaci e che spero di non vendere fino alla morte! Quando sarà, quella è la via che devi prendere!”

Quel che aveva detto Giuseppe al figlio non era una bugia, era proprio la sacrosanta verità. Una cosa sola non gli aveva detto e non poteva dirgli: che, quando fosse andato ad impiccarsi, avrebbe trovato una bella sorpresa!

Non passò tempo che quella povera Maria morì, come si pensava, proprio di crepacuore! E, dopo qualche mese, anche Giuseppe andò a prendersi la propria pace. Per Giosino, invece, pareva che non fosse cambiato niente. E, fin quando gli rimase una lira da spendere, non si trattene nemmeno un poco dallo spenderla. E fece pure di più! E di peggio!

Dopo aver venduto studio e casa, con l’accordo che avrebbe potuto abitarci ancora per un anno, vendette anche l’ultima campagna con la casetta, lasciandosi il diritto di consegnarne le chiavi dopo un certo tempo, e si dette ai bagordi peggio di sempre! In pochi mesi, il danaro stava per finire e così incominciò a ridurre gli inviti. Con la conseguenza che quelli che egli credeva amici, un poco alla volta, si allontanarono, lasciandolo sempre più solo! A quel punto cominciò a rammentare le parole che tante volte gli aveva ripetuto il padre: “quando saranno finiti i soldi, saranno finite anche le feste e le amicizie. Ricordatene, figlio! L’amico vero non è quello che ti sfrutta come un limone e poi ti butta nella spazzatura; è, invece, quello che sa condividere con te il pane duro, che sa mangiare ammorbidito con la saliva, senza pensare ad altri companatici!”.

“Uno solo ce n’era, di giusti, ed io non l’ho saputo apprezzare. E così, adesso, non mi resta altro da fare che quello che mi ha detto: andare ad impiccarmi al cappio che lui personalmente mi ha preparato!” E, la sera stessa, dopo aver consegnato la chiave della casa, che, tanto, non gli serviva più, prese la strada della campagna convinto che quella era la sola che poteva prendere. Giunto alla casetta, apre, accende un fiammifero, vede dove si trova il cappio, sale sopra la sediolina che vi sta sotto, infila la testa nella corda, stringe un poco, spinge la seggiola e… cade per terra come una pera secca! Un momento dopo, vicino a lui, il rumore di una giara che si era rotta cadendo ed un suono di marenghi d’oro che si sparpagliavano per tutto il pavimento!

Non credeva ai propri occhi che, nel frattempo, si erano abituati al buio, non sapeva che pensare, non sapeva che fare. L’unica cosa che gli riuscì, fu di mettersi a piangere, cosa che era la prima volta che faceva in vita sua! E piangendo piangendo, si addormentò lì per terra e dormì fino a quando un gallo nella vicina campagna non lo svegliò la mattina dopo!

Il messaggio del padre, alla fine, fu recepito!

Si alza, si lava con l’acqua fredda del pozzo, raccoglie i marenghi, pulisce la stanza, chiude la casetta e torna in paese. La prima cosa che fa, va dal barbiere, si fa radere la barba, tagliare e lavare i capelli, poi va a comprarsi un bel vestito con una bella camicia ed una cravatta, scarpe nuove e calze, torna alla casetta, si spoglia di quella roba che ormai è diventata ad ecce homo! ed a mezzogiorno si presenta nel ristorante dove tante volte era stato con i compagni a far bagordi. Il proprietario, in verità, non vorrebbe farlo sedere, ma Giosino, cosa fa?, prende un marengo e lo getta sul bancone! A questa visione, il ristoratore chiama subito i camerieri e dice loro di servire all’avvocato tutto quello che vuole. Entro pochi giorni, tutto il paese venne a sapere la novità e tutti i compagni di bagordi che si erano allontanati perché non c’era null’altro da mungere, volevano riavvicinarsi. Ma Giosino era già cambiato, era un’altra persona. A ciascuno di loro ripetè le parole del padre, a proposito dell’amicizia, si fece accettare in uno studio legale e dopo poco tempo si fece un buon nome, tanto da divenire subito socio dello stesso studio, restituì il danaro della casetta, che non poteva perdere per nessuna ragione al mondo, acquistò un appartamento, si fidanzò con una brava figlia di famiglia, si sposò, anche se già di oltre quarant’anni, e cominciò pure a conoscere qualche vero amico, di quelli che si possono scrivere con la maiuscola!

(Il presente aneddoto, ispirato alla parabola del biblico Figliol prodigo, è stato da me rimaneggiato ed ampliato rispetto alla breve e nuda versione riferitami nell’adolescenza, da mio padre Domenico)

Lascia un commento